Kā izvēlēties tulkotāju no angļu uz latviešu valodu?

Mūsdienās tulkošanas pakalpojumi nav jaunums, un tos izmanto gan uzņēmējdarbībā, gan medicīnā, tūrismā, politikā, mārketingā, izglītībā un citās jomās. Taču piedāvājumu ir tik daudz – kā izvēlēties labāko? 

Vispirms precizēsim vārdu "tulks" un "tulkotājs" nozīmi. Lai arī šos jēdzienus bieži izmanto kā sinonīmus, tie nebūt nenozīmē vienu un to pašu. Tulks nodarbojas ar mutisko tulkošanu, piemēram, konferencēs, ārvalstu delegāciju vizītēs un citos pasākumos, savukārt tulkotājs tulko rakstveida tekstus – dokumentus, grāmatas, mājaslapas un citus materiālus. 

Ja Jums ir nepieciešams tulkotājs angļu–latviešu valodā vai otrādi, izvēles iespēju patiešām ir ļoti daudz, jo šādus pakalpojumus mūsdienās piedāvā gan tulkošanas biroji, gan privātpersonas un pat studenti. 

Kā izvēlēties īsto tulkotāju? 
Pirmkārt, jāņem vērā, cik sarežģīts ir tulkojamais materiāls. Vai tas ir teksts iekšējai lietošanai, mājaslapa vai oficiāli dokumenti? Lai pārliecinātos, ka saņemat augstākās kvalitātes pakalpojumus, būtu ieteicams izvēlēties pieredzējušu un profesionālu tulkošanas biroju, kurā darbojas tulkotāji, kuri ir speciālisti savā jomā. Dodot priekšroku lētākai alternatīvai, piemēram, pazīstamiem cilvēkiem, kuri vienkārši labi zina angļu valodu, riskējat saņemt kļūdainu tulkojumu. 

Otrkārt, svarīgi ir padomāt par pakalpojuma izmaksām. Protams, privātpersonas nolīgšana tulkošanai varētu būt lētāka, taču, vai esat aizdomājušies par izdevumiem, kas varētu rasties, ja tulkojums būs neprecīzs vai pat nepareizs? Kādi varētu būt iespējamie riski, zaudējumi? Lai samazinātu risku, izvēlieties profesionāļus, kuri specializējas dažādu nozaru tulkojumos, zinot, kā panākt labāko rezultātu, kas apmierina klientus. 

Treškārt, jāpievērš uzmanība izvēlētā tulkošanas biroja pieredzei. Ja tas jau iepriekš ir kvalitatīvi īstenojis dažādus tulkošanas projektus, varēsiet būt droši, ka sniegtie pakalpojumi būs augstā kvalitātē, jo tulkotāji iepriekš ir strādājuši pie dažāda apjoma un sarežģītības projektiem. Pieredze tulkošanas jomā ir neatņemama vislabāko rezultātu nodrošināšanai.